May. 17th, 2014

mashckoff: (Default)
Ну вот помогаю Номеру 2 с курсовой.
Подбираю материалы, выслушиваю его идеи, что-то подсовываю...

И вот я что заметил:

 - Вот английскте статьи или переводные материалы читать достаточно просто -- изложение простое и понятный язык.
А вот если взять статью [в редактируемом журнале] какого-нибудь Н-ского университета то можно голову сломать.
 - Более современный учебник страшнее старого. Если бы учил сам -- читал бы старый (с основами) и докачивал знания статьями.

Во первых -- терминология. Складывается мнение, что автор постарался не только впихнуть сложно-научные термины, но и использовать побольше синонимов. В одном абзаце можно встретить "ощущение времени", "отражение времени", "чувство времени".

А еще... Как-бы это пояснить... Знаете, чем отличается хорошая презентация и плохая? После плохой вы понимаете, что вам чего рассказали, но не понятно, что именно имелось в виду, что же хотел сказать афтар.
Читаем Сеченова, Элькина -- все понятно, хотя и сложновато. Читаем что-то посовременее -- пипец. Слова есть, смысла нет. Читаем с утра ("переспав со статьей") -- ничегонихрена не понятно.

У нас чего, вся наука такая стала?

PS Да, если у кого есть материалы про "ощущение времени и зависимость от темперамента" -- можете скидывать :)


Update: а еще в ВУЗах надо убивать преподов за идеи курсовых. Вот идея "ощущение времени и зависимость от темперамента". Обязательный пункт -- "новизна идеи", при этом студент ограничен... Правильно -- отлично разработаной темой. Еще в конце прошлого тысячелетия было проведео овер 9000 экспериментов.
И надо, блин, написать новизно этой гениальной идеи!

Понимаете? Надо придумать машину с задним приводом, объяснить почему задний привод лучше. И главное, ответить преподу, в чем новизна. А препод, походу, должен делать вид, что он не в курсе существования оных предметов.




Profile

mashckoff: (Default)
mashckoff

January 2015

S M T W T F S
     1 23
456 78910
1112 13 14 151617
181920 21 222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags